TOP 跳到主要内容区块

台北旅游网

阅读韩国正夯当 韩国语文学系教授郭秋雯X麦田出版副总编辑巫维珍(台北画刊110年1月)

定位点

发布日期:2021-01-05

3172

且看政治大学韩文系教授郭秋雯与麦田出版副总编辑巫维珍,分别从学界及出版界的角度出发,剖析韩国文学带给台湾社会的文化洗礼。图ー时报出版、台北书展基金会韩潮正夯,不仅韩剧、韩乐、韩流时尚深入大街小巷,韩国文学也日渐受到瞩目。台北国际书展也特别规画韩国担任主题国,带领读者从阅读中看见韩国。且看政治大学韩文系教授郭秋雯与麦田出版副总编辑巫维珍,分别从学界及出版界的角度出发,剖析韩国文学带给台湾社会的文化洗礼。

韩国文学翻译院加速文化传播
要聊台湾的韩国翻译文学,不得不从这十几年间的韩流说起。曾经手韩国知名作家孔枝泳《熔炉》以及丁柚井《七年之夜》、《射向我心脏》等知名作品的巫维珍表示,最早在台湾爆红的韩国小说,就是麦田代理出版的《大长今》,而随着韩剧在台湾逐渐打开市场,其他出版社引进的《鬼怪》、《信号》等热门戏剧的剧本小说,也在出版界获得高度关注。

研究韩国文化、文创产业多年的郭秋雯认为,除了韩流的影响,韩国文学翻译院也对韩国文学在台湾的发展,起了推波助澜的效果。「2010 年时,韩国文学翻译院主动与政大韩文系合作,在台湾举办全国性的『韩国小说读後感大赛』,许多人因为参加比赛,才开始有机会接触到韩国小说。」

韩国文学翻译院一方面与政大韩文系合作,另一方面透过补助的方式,让台湾出版业能申请经费,进行韩文小说的翻译与出版。巫维珍补充道,韩国文学翻译院在推广母国文学的积极态度,令她印象深刻。她同时也指出,近年来台湾市场上韩国翻译小说数量的增加,其实与韩国文学翻译院的补助关系密切。

以议题为主的作品逐渐崭露头角
综观目前台湾出版市场的韩国翻译作品,郭秋雯分析,大致上可分为三类:第一类为大众关注的影视原着;第二类则是金英夏、孔枝泳等知名作家的作品;第三类则是探讨社会议题的文学作品。

巫维珍(左)和郭秋雯(右)认为韩国作家的书写手法,可为台湾作家带来启发。巫维珍(左)和郭秋雯(右)认为韩国作家的书写手法,可为台湾作家带来启发。

「其实这几年在韩国的文学界,以纯文学形式书写的作家越来越少,反而是将社会议题或是文化内涵带入文学作品成为趋势。」郭秋雯指出,不论是以描写典型韩国家庭主妇在日常生活中遭遇的大小事,带出韩国女性社会地位的《82 年生的金智英》,或是以转型正义为题的《谎言:韩国世越号沉船事件潜水员的告白》,都是在此背景下诞生的文学作品。
 
巫维珍,麦田出版副总编辑。长期经营翻译文学线,因深感今日韩国文学呈现的面向多元丰富,值得本地取镜,而持续为台湾市场引进韩国翻译书籍,为台、韩文化交流的重要推手。巫维珍,麦田出版副总编辑。长期经营翻译文学线,因深感今日韩国文学呈现的面向多元丰富,值得本地取镜,而持续为台湾市场引进韩国翻译书籍,为台、韩文化交流的重要推手。郭秋雯,政治大学韩国语文学系教授兼学务长。毕业於韩国成均馆大学,长期关注韩流与文化创意产业的发展,以及韩流对台湾文化、经济、教育等各层面所造成的影响。郭秋雯,政治大学韩国语文学系教授兼学务长。毕业於韩国成均馆大学,长期关注韩流与文化创意产业的发展,以及韩流对台湾文化、经济、教育等各层面所造成的影响。

巫维珍则从出版业的角度,指出台湾每年出版的文学作品,其实高达六成都是翻译小说,而对於翻译文学的选书原则,出版社关注的不外乎是作品的文学价值或畅销程度。韩国文学的特点之一,正如郭秋雯所言,即是藉由文学手法,让作者想藉作品讨论的社会事件或现象,经巧妙的情节铺陈,成为读来不感枯燥的内容,让读者自行在阅读过程中,有所反省和思考。而这些与读者生活相关的内容,容易引发共鸣,进而带动阅读热潮。

巫维珍也举金惠珍的作品《关於女儿》为例:「书中不仅描写女儿的同志身分,也刻画出母亲面临的年老问题,直到最後母亲因年迈受到歧视,才恍然体会女儿因性向饱受的异样眼光,作者巧妙地将两个议题兜在一块儿,令人耳目一新。」这本小说,也被誉为是继《82 年生的金智英》後,最受瞩目的韩国女性小说。

期待台韩文学的交流与相互刺激
论及台湾与韩国在文学界的交流,郭秋雯指出,台、韩都曾有过被殖民的历史,在韩国的文学市场上,流通的台湾文学作品以作家陈芳明为主的台湾文学史、殖民文学等作品数量最多,其次在1990 年代时,韩国社会曾刮起一股琼瑶旋风,接连翻译了数本小说,其余仅有白先勇、黄春明等少数作家的着作仍在韩国读者圈流传。

「比较可惜的是,因受台、韩断交影响,台湾文学在韩国市场的数量急遽减少,反倒是在台湾还更能接触到韩国翻译文学。」郭秋雯有些扼腕地表示。

金惠珍的作品《关於女儿》讨论性别议题和年老议题。(图/时报出版)金惠珍的作品《关於女儿》讨论性别议题和年老议题。(图/时报出版)

但巫维珍认为,从出版业的角度来看,韩国作家的写作技巧的确值得借镜。巫维珍点出,「擅长说故事」是韩国文学的特色,例如在书写严肃的劳工权益、移民问题等主题时,韩国作家会先描写动人情节,再带出背後的议题。

「其实很多社会问题同样存在台、韩社会,韩国作家孔枝泳笔下,探讨特教体系性侵事件的内容成了感人的小说《熔炉》,而台湾後来也出现了类似的报导文学作品《沉默:台湾某特教学校集体性侵事件》。」巫维珍如是说。

「2021台北国际书展」便以韩国作为今年度主题国,并以广纳女性和男性、第三性别与人类末日等丰富意涵的英文字母「XYZ」作为展题,期待台、韩出版界能在此文学的场域,进行深度交流、共同激荡出创意火花,而本地读者在此文化盛会中,亦能收获甚丰,打开更宽广的文化视野。
 
2021台北国际书展


文ー田育志
摄影ー颜涵正
图ー时报出版、台北书展基金会

相关照片

近期的热门文章

Top