TOP 跳到主要内容区块

台北旅游网

是「동문」还是「둥먼」? 韩语抉择大考验! 台北捷运更臻国际化 即日起完成21站列车日、韩语到站广播 8月底前完成21站日、韩语站名指标

定位点

发布日期:2023-08-25

更新日期:2023-08-25

发布单位:台北大众捷运股份有限公司

1536

「台北车站」、「Taipei Main Station」、「台北駅」、「타이베이 역」,为因应日渐增加的日、韩观光游客,提升大台北地区观光服务品质,台北捷运公司规划於台北车站、台北101/世贸、东门、西门、龙山寺、剑潭等21站为示范车站,自即日起完成上述21站的列车日、韩语到站广播,预计8月底前完成日、韩语车站站名指标,透过多国语言的服务,让大台北地区更加国际化,欢迎各地朋友来台北观光旅游!
日韩语指标施作(图片来源:台北市政府观光传播局)▲日韩语指标施作(图片来源:台北大众捷运股份有限公司)

台北捷运表示,因应近年日、韩籍观光客日益增加,原本择定15站提供韩语到站广播,亦同步扩大为21站,即日起完成市政府、淡水、士林、台北车站、中山、东门、台北101/世贸、西门、龙山寺、剑潭、中正纪念堂、北投、新北投、民权西路、松江南京、忠孝新生、古亭、南京复兴、忠孝复兴、大安、南港展览馆等21站的列车日、韩语到站广播。列车到站广播方式,调整为国、外(含英日韩语)、闽、客语,车门上方显示器则是以中、英文(含车站代码,以利各国游客辨识)轮流播放到站站名。

台北捷运公司进一步表示,为让日、韩旅客体验完善的贴心服务,在上述21个车站的车站指标,包括月台圆柱、月台上方横柱以及月台门单一路线图,亦会加注车站站名的日、韩语翻译。

本次是台北捷运首度将日、韩语纳入车站指标,为提供正确的日、韩文字,工作小组极为慎重,针对车站翻译名称及拼写方法进行确认,听取各方专业意见後,决定采直接印制文字方式,取代以往割字工法,避免在贴覆时,会有漏掉文字笔划的情形。
日韩语指标施工(图片来源:台北市政府观光传播局)▲日韩语指标施工(图片来源:台北大众捷运股份有限公司)

另外,韩国有的汉字念法,与我们的中文念法不尽相同,加上外语拼写法造成的些许差异,亦成为工作小组的一大挑战;以捷运「东门」站为例,韩语的「东门」有三个拼写法,包括汉字念法的「동문」、以英翻韩方式则写做「동먼」、中翻韩则为「둥먼」,在徵询多家专业翻译社提供建议,最後采用最贴近中文发音的「둥먼」,作为指标的韩语翻译,原因是考量如遇到韩国旅客在台问路,以此发音最容易让国人辨识,更欢迎大家来台北学中文。

此外,「台北捷运Go」App亦提供中、英、日、韩等版本,让国际友人透过手机App即可查询车票及旅游票种类、路网图、车站资讯、路线及班距、首末班车时间、带自行车搭捷运等资讯,规划行程更方便。

相关资讯可洽询本公司24小时客服专线:(02)218-12345,或台北市民当家热线1999(外县市02-27208889)或浏览台北大众捷运股份有限公司网站

图/文来源:台北大众捷运股份有限公司

相关照片

Top